ゲーテさんとペスタロッチさん

 

ゲーテさんの『ヴィルヘルム・マイスターの修業時代』が終りましたので、
ひきつづき『ウィルヘルム・マイステルの遍歴時代』を。
岩波文庫で、それぞれ三冊ずつ。
『修業時代』が「ヴィルヘルム・マイスター」なのに、
『遍歴時代』が「ウィルヘルム・マイステル」なのは、
訳者がちがうからでしょうか。
『修業時代』は山崎章甫(やまさきしょうほ)さん訳。
『遍歴時代』は関泰佑(せきたいすけ)さん訳。
おなじ岩波文庫でも、
山崎さん訳のものは『ヴィルヘルム・マイスターの遍歴時代』
となっています。
さて、
ハインリヒ・モルフさんの『ペスタロッチー傳』を読んだとき、
ゲーテさんの名前が幾度か登場し、
ゲーテさんがペスタロッチさんの教育と学校に、
ふかい関心を示していたことを知り、
へ~、そうなんだ、
と印象にのこりました。
その後、
清水書院から出ている『ペスタロッチ』(長尾十三二・福田弘[共著])
を読みましたら、
「ゲーテは、その作品『ウィルヘルム・マイスター』の中で、
スイスにおけるペスタロッチの、いわば同業者、
フィリップ=フォン=フェレンベルクの経営していたヴィルホーフ学園を、
理想の「教育郷」のモデルとして取り上げた。」(P.12)
と書かれてい、
またまた、へ~、そうなんだ。
と、脳裏に刻まれることになりました。
で、
関泰佑さん訳の岩波文庫『ウィルヘルム・マイステルの遍歴時代』
を読むと、
第二巻の第一章は主人公ウィルヘルムと息子フェーリクスの父子が、
ペスタロッチさんの「教育州」を訪れたいわば見聞記、
ともいえる内容。
ちょうど、
若き日の大江健三郎さんが斎藤喜博校長の島小学校を訪れて書いた
ルポルタージュにも対比できるか、
と思いました。
詩人・作家の学校訪問の記は、
教育関係者とはちがう視点があるようで、
それだから、
よけいおもしろく感じます。

 

・庭先の老大木より蓑虫  野衾

 

ヘルンフート兄弟団

 

ふとした折に口にされた恩師のことばがきっかけとなり、
半世紀ちかいときを経て、ようやく読む機会を得ました。
『ヴィルヘルム・マイスターの修業時代』
がそれです。
この本の第六巻にあたる章は、
岩波文庫の山崎章甫さんの訳では「美わしき魂の告白」と題されています。
若く敬虔な孤児院の女性が美しい心をもちながら、
自身の信仰を育んでいく、いわば魂の遍歴を語る章で、
まえの章までのつながりがあるとはいうものの、
小説全体からすると、
やや唐突な印象をもちました。
かなりのページを費やしているのもその理由の一つ。
そこを読みながら、
おもわずアッと声が出た。アッ!
なぜなら、
ツィンツェンドルフ伯とヘルンフート兄弟団
(岩波文庫では「ヘルンフート同胞教会」「ヘルンフート派」
という名称で出てきます)
の名がたびたび登場するからです。
それでピン!と閃きました。ピン!
この「美わしき魂」の女性の、モデル、
とまではいえなくても、
かならずやゲーテさんの念頭にあったはずの女性
に思い至りました。
ゲーテさんは大学時代、病を得、一時帰郷しますが、
そのとき、
ズザンナ・カタリーナ・フォン・クレッテンベルクさんという女性と
知り合いになります。
そのことについて、
ビルショフスキさんが書いている箇所があります。

 

彼は「すべてのものが通過しなければならない大きな海峡」の前まで
二度も連れていかれたあと、
過去数年間なじんだ無味乾燥な合理主義と、
また、
それ以上に無神論者ふうの否定論とたもとを分ち、
神と世界のより肯定的な理解に傾いていった。
この変成の過程を支えたのが、
母の友人であり親戚でもあった繊細、敬虔な
ズザンナ・カタリーナ・フォン・クレッテンベルク嬢の影響だった。
このクレッテンベルクという人は、
世俗の子として
痛ましい経験や失望を少なからず味わった果てに、
ヘルンフート派の教えに魂の平安と明るさを見出していた。
彼女が一切のできごとを、
慢性的な病気をさえ自分に与えられたかりそめの地上的存在を構成する
不可避的な要素と見なし、
従容としてそれらに耐える姿を、
ゲーテは驚嘆の念をもって見た。
そのような気高い魂、
あるいは詩人の表現によれば、
身辺に天界の霊気が漂う美しい魂に近づきたいと思った。
そして
彼女に心のうちを打明け、
自分の不安やいらだち、あるいは探究、研究、瞑想、動揺
などを彼女に見せたことが、
ゲーテにいい結果をもたらした。
(アルベルト・ビルショフスキ[著]高橋義孝・佐藤正樹[訳]
『ゲーテ その生涯と作品』
岩波書店、1996年、p.106)

 

哲学者・教育者の森信三さんは、
「人間は一生のうち逢うべき人には必ず逢える。しかも一瞬早すぎず、
一瞬遅すぎない時に」
と語りましたが、
人にかぎらず、どうやら本もそのようです。

 

・自失して眺めせし間に秋の風  野衾

 

時間の写真家

 

きょうで10月も終り。あしたから11月。はやい! はやいなぁ。
隔週で床屋に行っているのに、
毎週行っている気がするものなぁ。
ますます早く感じられるようになっていくのかな。
時間はふしぎです。
さて、
11月3日(日)朝8時25分からNHK総合テレビ「Dearにっぽん」にて、
石巻出身の写真家・橋本照嵩さん
が取り上げられます。
「思い出が帰るとき 〜石巻 タイムトラベル写真展〜」
コチラです。
橋本さんは、
1996年から2009年にかけての14年間、
子どもたち向けの写真教室をひらいてきましたが、
ことしの夏、
ながく保管してきた1100枚あまりを展示し、
撮影した本人に返すことにしました。
(ここが、なんとも橋本さんらしいなぁ、と思います)
その模様をNHKが番組にした。
ちょっとまえにNHKのニュースで取り上げられましたが、
こんかいは25分の長尺の番組。
春風社からは、
『北上川』『石巻 2011.3.27-2014.5.29』を上梓している写真家ですが、
『瞽女(ごぜ)』をふくめ、
橋本さんは、時間を撮る写真家といえそうです。
ぜひご覧ください。

 

・塵払ひ世迷ひ払ひ秋の風  野衾

 

ゲーテさんの「毒」

 

本を読まなかった少年が漱石さんの『こゝろ』をきっかけに
本を読むようになって、
ほどなく読んだものの一冊に『若きウェルテルの悩み』
がありました。
半世紀まえのことでもあり、
はなしはほとんど忘れていますけど、
強烈な印象を抱きつつ、どきどきしながら読んだ記憶があります。
「毒」といってもいいかもしれません。

 

訳者が十代のころ、はじめてゲーテの作品に触れて深い感動を覚え、
ゲーテに触れることは高い喜びであり、
ゲーテを人生の師としたいと、
誇りをもって自分に言い聞かせたあのときの熱い思いは、
たしかに本書をつらぬく精神の一部であったと思う。
しかし本書のそのような美点は同時に危険な「毒」でもある。
かつて森鷗外がビルショフスキのゲーテ伝を各種伝記のうちで
「もっとも便宜に纏まったもの」として愛読し、
これをいわば底本として用いながら彼のゲーテ伝(『ギヨオテ傳』一九一三年)
を書いて以来、
わが国の初期のゲーテ受容は
とりわけビルショフスキの恩恵をこうむると同時に、
ゲーテは讃美されるべき師表的存在だという固定観念を植えつける「毒」
をも吸い込んだのである。
今日、そうしたゲーテ観に対する反省から、
当時の時代背景、社会史などをも含めた「ありのままのゲーテ」
への接近が、
ゲーテに対する「敬意」をこめて試みられているのは
けだし当然の趨勢というべきであるが、
そういう傾向のいわば出発点としてのビルショフスキのゲーテ伝は
いま一度省みられる必要がありはしないであろうか。
本書の利用価値を高からしめているかずかずの美点とともに、
このような視点からも本訳書が広く読者に利用されることを願ってやまない。
(アルベルト・ビルショフスキ[著]高橋義孝・佐藤正樹[訳]
『ゲーテ その生涯と作品』
岩波書店、1996年、p.1231)

 

訳者後記にあることばを、しみじみ読み、
失敗も過ちもあった、じぶんの来し方を思い返さずにいられない。
また「毒」と一見関係がなさそうにみえる、
ゲーテさん描くところの自然の描写は、
わたしの隣町出身で、
ゲーテ研究者として名を成した木村謹治先生が幼いころ目にしていたはずの
風土とふかく重なっていくようです。
木村先生は、
空を行く雲を怖がる少年だったとか。

 

・秋の日を時に重ねて老いるかな  野衾

 

理性の限界を知る理性

 

大学生のときにお世話になった嶋田隆先生が、
なにかの折に口にされ、
それがなんの折だったかすっかり忘れてしまいましたが口にされた
『ヴィルヘルム・マイスターの修業時代』
を、
ようやく読み始めました。
主人公ヴィルヘルム・マイスターのヴィルヘルム
は、
英語だとウイリアム・シェークスピアのウイリアム。
ゲーテさんが、
いかにシェークスピアさんをリスペクトしていたかが分かります。
また主人公が演劇人を目指すという設定は、
シェークスピアさんのことが念頭にあったことが、
その理由の一つか、とも考えられます。
ただいま、
岩波文庫の二冊目ですが、
なにによらず、ゲーテさんのものを読んで、感銘を受けるのは、
理性を超えたところにあるもの、
その世界へのまなざしです。
理性のもっともすぐれているところは、
理性の限界をわきまえていることにあると思われますが、
ゲーテさんは、
いつもそのことを思い出させてくれます。

 

真実と自然らしさという同じ基礎から出発しながら、
異なる方向をたどって、
ゲーテは社会主義運動の原型であるサン・シモン主義に反対する。
ゲーテは合理主義的な一面性、
なにごとも自分が指導者にならなければ気が済まない態度、
人間生活における
予見しがたいデモーニッシュなものの意義に対する完全な無理解
を断罪する。
人間生活は物差しのようなもので厳密に測れる
ものではない。
一回かぎりの、偉大な、深いものこそ、
神に由来する秘密めいた性格をもち、
生命を創造する要素にほかならないのである。
(アルベルト・ビルショフスキ[著]高橋義孝・佐藤正樹[訳]
『ゲーテ その生涯と作品』
岩波書店、1996年、p.1212)

 

・秋光や見慣れし色も思い出も  野衾

 

ラムネ菓子みたいな

 

おーなり由子さんの『ひらがな暦 三六六日の絵ことば歳時記』
について何度か書きましたが、
きょうも。
きのう十月二十七日は「ラムネ菓子」
というタイトルでした。
文章に、
かわいいラムネ菓子の瓶の絵が添えられています。
頁の下4分の1ぐらいのところに、
おまけのように小さい字の短い文とイラストがあり、
子どものとき、
おまけが楽しみで、
本体よりもおまけ目当てで商品を買っていたときのことを思い出します。
十月二十七日のそこに、
こんなことが書かれていました。
「ラムネ菓子がとても好き。
ラムネ菓子みたいな作品を書きたいと思うぐらいに。」
ああ、そうか。
なるほどなるほど。たしかになー。
おーなりさんの文も絵も、
あのしゅわしゅわのラムネ菓子にとても似ている気がします。
そうか。
ラムネ菓子か。
というわけで、
おーなりさんの文にあった島田製菓の瓶入りのラムネ菓子
をさっそく注文。
きょう、会社に届くはず。

 

・ギンガギガの萱原銀色の鹿  野衾

 

ゲーテさんの詩と真実

 

ビルショフスキさんの『ゲーテ その生涯と作品』を読み終えました。
朝、サイフォンでコーヒーを淹れるすきま時間に
ちょっとずつ読み始めましたが、
だんだんおもしろくなってくるにつれ、
加速するように頁がすすみ、
ようやく。
ゲーテさんの一生が、隣人の生涯とも思えてきます。
わたしの生まれた隣町・五城目町の出身で、
ゲーテ研究家として名を成した木村謹治先生がいます。
母校・秋田高校の先輩でもあります。
そうと知らずにわたしは大学生時代に、
木村先生と相良守峯先生が編まれた独和辞典をつかっていたのですが、
ずっと後になってそのことを知りました。

 

ランス「ロマン派」が
ドイツにおける同名の運動以上にゲーテの忌み嫌うところとなったのは
当然のことだが、
ただフランスの運動をドイツのそれと絶対に同一視してはならない
――フランス「ロマン派」は、
精神史的にみればドイツ後期ロマン派に、
しかし大部分は「青年ドイツ派」に相当するものであり、
著しく主観主義的な現実文学である。
ゲーテはヴィクトル・ユゴーの偉大な小説『パリのノートル・ダーム』を
ひじょうに鋭く評して、
「いわば絶望の文学であり、ここからはしだいにすべての真実、
美的なものがおのずと締め出されていく」と述べた。
彼はこの作品の第二部を読むことを拒んだ。
「高齢になるまで自然な感覚を失わぬよう努めてきた人間に、
このようないとわしいものとかかわり合わねばならないいわれが、
いったいどこにあるのか。」
一方、
バルザックには卓越した精神を見て取り、
一八三一年秋には最大級の関心をもって『あら皮』を読みふけっている。
ただこの作品から「国民の根本的腐敗」を読み取り、
この腐敗は
「今、読み書きのできない当局が、
いつか国民をできうるかぎり再建しなければ、しだいにふかく進行して
いくであろう」と言っている。
要するにゲーテの目には、
「ロマン派」の詩的表明から推して、
フランス国民にあっては真実と自然らしさという基礎が脅かされている
ように映ったのである。
(アルベルト・ビルショフスキ[著]高橋義孝・佐藤正樹[訳]
『ゲーテ その生涯と作品』岩波書店、1996年、pp.1211-1212)

 

ゲーテさんの自伝に『詩と真実』がありますけれど、
日本語でいうところの「真理」でなく「真実」がだいじだったのかな、
と思います。それと自然。

 

・日を浴びて白くなりゆく薄原  野衾