『ソクラテスの弁明』再読

 

若いときに読んだ本を年を重ねてから改めて読むと、
若いときとはまたちがった感想を持つ
というのはよく目にするし、
じぶんでも、そう感じることが間々あるわけですけれど、
プルタルコスさんの『英雄伝』に、
脇役のようにではありますがプラトンさんが登場したこともあって、
久しぶりに『ソクラテスの弁明』を読みました。
予想どおり、感じ方がちがいました。
いろいろありますけれど、
以前読んだときは、
まだ職業に就いていないときでしたから、
ソクラテスさんが手に技能を持つ人に会いに行っての感想は、
手工者を職業人とひろく捉えて読んでみると、
ぐっとこころに刺さるようで、
このごろの自分のあり様を反省せずにはいられません。

 

それから最後に、わたしは、手に技能をもった人たちのところへ行きました。
それは、
わたし自身にはほとんど何の心得もないことが直接よくわかっていたし、
これに反して彼らのほうには、
いろいろ立派な心得のあることが
やがて明らかになるにきまっているとわかっていたからです。
そしてこの点において、
わたしは欺かれなかったわけで、
彼らは、
わたしの知らないことがらを知っていて、
その点でわたしよりもすぐれた知恵をもっていました。
しかしながら、アテナイ人諸君、
わたしには、
このすぐれた手工者たちもまた、作家たちと同じ誤りをおかしているように思えたのです。
つまり、
技術的な仕上げをうまくやれるからというので、
めいめい、
それ以外の大切なことがらについても、当然、自分が最高の知者だと考えている
のでして、
彼らのそういう不調法が、
せっかくの彼らの知恵をおおい隠すようになっていた
のです。
そこでわたしは、
神託にかわって、わたし自身に問いなおしてみたのです。
わたしにとっては
どちらが我慢のできることなのか、
いまわたしは彼らのもっている知恵はすこしももっていないし、
また、
彼らの無知も
そのままわたし自身の無知とはなっていないが、

これはこのままのほうがいいのか、
それとも、
彼らの知恵と無知とを二つとも所有するほうがいいのか、
どっちだろう? というのです。
これに対してわたしは、
わたし自身と神託とに、
このままでいるほうがわたしのためにいいのだ、
という答えをしたのです。
(プラトン[著]田中美知太郎・藤澤令夫[訳]『ソクラテスの弁明 ほか』
中公クラシックス、2002年、pp.22-23)

 

「無知の知」に関することですが、
いまわたしが読んで思うのは、職業上の年数を重ねたことによる驕り、
についてです。
ひと様のことでなく、じぶんのこととして。
このブログに書くことまで疑わしくなってきます。

 

・滴々と中心を指すつららかな  野衾

 

『論語』の影響力

 

小竹文夫さん、小竹武夫さん共訳の『史記』がおもしろかったので、
ひきつづき小竹武夫さん訳の『漢書』を読んでいます。
原著者は班固さん(32~92)。後漢の歴史家。
名のみ知っていて読まずに過ぎている本が山ほどあるわけですが、
今回じっさいに読んでみて、いちばんに感じたのは、
『論語』の影響力の大きさ。
『漢書』が書かれたのは、
孔子が亡くなってから五百年以上たっているのに、
随所に『論語』からの引用が多くあること。
じぶんで、ここは『論語』を踏まえての記述であるなと分かるところもあれば、
小竹さんの注によって、
そうと教えられる箇所もあります。

 

道というものは人の力で弘ひろめることができる、
しかし天命はこれを如何いかんともすることができない。
配偶における愛情は何とはなはだしいものであろうか、
君といえども臣の好むところを、父といえども子の好むところを移せないのであり、
まして目下めしたの者ではなおさらのことである。
すでに睦むつまじくても、
あるいは子をもうけることができず、
もうけてもその終りを全うすることができないのは、
何と天命ではないだろうか。
孔子が天命について語ること稀まれであったのも、
思うに言いあらわしがたかったからであろう。
天地人における有形無形の変化に通暁する者でなくては、どうして性命を識
ことができよう。
(斑固[著]小竹武夫[訳]『漢書8』ちくま学芸文庫、1998年、p.130)

 

小竹さんの注によれば、
引用したところのさいしょの一文は、『論語』衛霊公と憲問の孔子の語から。
さいごのほう
「孔子が天命について語ること稀であった」は、
『論語』子罕。また公冶長の子貢の語。

 

・薄日来て山ふるはせる蕨かな  野衾

 

バランス感覚

 

プルタルコスさんの『英雄伝』には、あたりまえといえばあたりまえですが、
百パーセントの善人も百パーセントの悪人も登場しません。
『英雄伝』というくらいですから、
はなっからの悪い奴は出てきませんが、
どんなにヒーローと思われる人にも悪いところがあると、
一般論として述べてはいなくても、
例外なく「英雄」たちの欠点を漏れなく描いていて、なるほどと思わされます。
ちょっと『鬼平犯科帳』を思い出しました。
こちらは英雄でなく、悪人が多く登場する小説。
何巻目だったか忘れましたが、
街道で流行りの茶店があることを知った主人公の火付盗賊改方長官・長谷川平蔵さんが、
ピーンとくるシーンがあります。
たしかそのとき、
「百パーセントの悪人はいない。どこかでいいことをしたくなるのが人間」
みたいなことを語る。
長谷川平蔵さんの人間観は、
作者である池波正太郎さんの人間観であろうと思います。
その意味で、
『英雄伝』のプルタルコスさんを論じた松原俊文さんの文章に、
ふかく共感します。

 

プルタルコスはしかし、どのような教訓を伝えようとしたのだろうか。
そもそもどういった政治を理想としたのか。
彼は博聞にして多弁であるにもかかわらず、
どこかとらえどころのない人である。
お喋り好きな田舎の有閑紳士然とした作家像とは裏腹に、
帝国中枢の要人らと少なからぬつながりを持っていた。
『トラヤヌス帝への教訓』や『王と将軍たちの名言集』冒頭の帝への献辞といった
彼の作と伝えられる書き物の存在は、
それだけの地位と見識を有した人士と見られていたことの証しである。
けれどもその政治信条については、
現実主義、折衷主義といったものから、
プラトン的哲人統治を求める理想主義まで諸々の見方がある。
ただ彼は一貫して、
政治を移り気な民衆対エリートという構図でとらえ、
扇動と不和と革命を憂えた。
その彼が、
まさにそれらをローマに持ち込んだ張本人と久しく見られていたグラックス兄弟を、
理想に倒れた悲劇の主人公に仕上げたのかなぜか。
この狭い紙面で到底語り尽くせるものではないが、
ひとつ一般論を述べるなら、
『英雄伝』の著者は単純な白黒で人物を描くことはしない、
ということである。
彼は
キケロやブルトゥスのようなギリシア的素養を積んだ人々を手放しで持ち上げたりしない
し、
マリウスやアントニウスといった「粗野」なローマ人であっても
生来の徳性を認めないわけではない。
小カトーの個人的美徳を称えつつも、
盲目的な理想主義はかえって巨悪を利すると断じた。
そしてカエサルの権力欲に否定的でありながら、
それが生み出した専制政治は国家の病弊に対する処方であると考えていた。
『英雄伝』に描かれる人物の魅力のひとつは、
そうした多義性にある。
(松原俊文「プルタルコスとローマ革命」、
『西洋古典叢書月報141』京都大学学術出版会、2019年、p.5)

 

・白さより青さ際立つお元日  野衾

 

本を閉じる

 

人生を坂道にたとえたり、マラソンにたとえたりします。
そうすることで、人生の意味が、より明確になる気がするからでしょうか。
始まり、終り、途中にもドラマがあります。
本はどうだろう?
と、
ふと思いました。
小さな本はもとより、どんなにぶ厚い本でも、
あたりまえですが、
本を閉じるとき音はしません。
何巻もあるような長大な本を、二か月、三か月、あるいはそれ以上の時間をかけて読む
ことがあり、
途中眠くなったり、飽きたり、感動したりもして、
人生にたとえていいような気もしますが、
そうはしない。
いよいよ最終巻の最後のページを読み終え本を閉じるとき、
たとえば、
ファンファーレが鳴ってくす玉が割れる
ようなことはなくて、
スッと終る。
わたしはこれが好きです。
「おわったー!!」とバンザイをするようなことはない。
(やりたくなる本がたまにある)
何か月もかけて読んできた本でも、
本を閉じたら、
何事もなかったかのようにつぎの行動に移りますから、
じぶん以外はだれも気づかない。
ただ、
ちょっとこころに空白ができる気がして、
その味わいも悪くないと思います。

 

・初夢やくりくりの眼の祖母がゐる  野衾

 

あっぱれ!アントニウスさん

 

プルタルコスさんの『英雄伝』を読んでいて感動するのは、たとえば家族の情愛、友情、
そういったものでありまして、
それは、洋の東西を問わず、時代を問わないものだなと
改めて感じさせられます。
とくに以下に引用する箇所などは、
すぐれた人格のなせる業で、
ほんとうだろうかと、ちょっと疑いたくなる。

 

ブルトゥスの親しい友人の中に、ルキリウスという肝の太い男がいた。
この男は追撃してくる夷狄の騎兵数名が、他の者には目もくれず、
ブルトゥスをめがけて勢いよく駆けてくるのに気づき、
命を投げうってでもこの騎兵たちを止めねばならないと意を決した。
そこでわざと味方から少し後れて、
このおれがブルトゥスだと名乗り、
おれをアントニウスのところに連れて行け、
カエサルには信を置けないがアントニウスなら安心だから、
と申し出た。
これを真に受けた騎兵たちは、
思いがけない拾い物に小躍りし、何か不思議な幸運にめぐり会ったつもりで、
すでに夕闇の広がるなか、
この男を連れてアントニウスのもとに向かった。
先に遣わされた者たちから報告を受け、
アントニウスは嬉々として一行を迎えに出た。
ほかにもブルトゥスが生きて連行されてくると聞き付けた者たちが駆け集まってきて、
運に見放された哀れな男とか、
命惜しさに夷狄の獲物になって名を汚した男とか言い合った。
近づいて来る一行を見て、
アントニウスは立ち止まり、
ブルトゥスをどのように迎えたものかと思案していたが、
ルキリウスは
その前に引き出されるや、傲然と言い放った
「アントニウス、マルクス・ブルトゥスは敵の手に落ちていないし、落ちるはずもない。
どうか運が徳にそれほどに大きな勝ちを収めませんように。
あの方がおまえの前に現われるときは、
生きているにせよ屍となって倒れているにせよ、
みずからにふさわしい姿で現われるであろう。
おれ自身については、
おまえの兵士を欺いてここに来た以上、どんな目に遭わされようと、
覚悟はできている」。
(プルタルコス[著]城江良和[訳]『英雄伝 6』京都大学学術出版会、2021年、
pp.374-375)

 

く~。あっぱれ!ルキリウスさん!
ほんとかね。
ほんとうだとしたら、えらいもんだ。真似できない。
またさらに感動的なのは、このときのアントニウスさんの対応であり、
これまた好きにならずにいられない。

 

ルキリウスがこう言って、誰もが呆気にとられるなか、
アントニウスはルキリウスを連れて来た兵士たちの方を向いて語りかけた
「たぶんおまえたちは虚仮にされたと思って、
この失敗に口惜しくてたまらないだろう。
だが、
実のところ、おまえたちは探し求めていたのよりもりっぱな獲物を捕まえたのだ。
敵を探し求めて、友を連れて来たのだから。
おれはもしブルトゥスを生きたまま連れて来られたら、
神に誓って言おう、
どのように扱えばよいか分からないが、
こういう男なら敵よりもむしろ友として迎えたいと思う」。
そう言うとアントニウスはルキリウスを抱きしめ、
とりあえず友人のひとりに身柄を預けておき、
その後は常に忠実で信頼に足る仲間として最後までそばに置いた。
(プルタルコス[著]城江良和[訳]『英雄伝 6』京都大学学術出版会、2021年、
pp.375-376)

 

・父と母おとうとも居る三ケ日  野衾

 

プルタルコスさんはこんな人

 

プルタルコスさんの『英雄伝』は、50人の政治家・軍人を取り上げています。
ことばによる肖像画と呼びたくなるほど、
取り上げられている人物たちが活き活きと描かれています。
これまで自分なりに描いてきた人物像が修正を迫られる、
そういう人もいます。
また、もちろん初めて知る人もいます。
さらに、
巻を進めるほどにおもしろいと思うのは、
それら傑物たちの描写をつうじて、
書き手であるプルタルコスさんの人となりが
だんだん見えてくるように感じられることであります。

 

カトーがまだ軍務に就いていたとき、
兄のカエピオがアジアへ向かう途中にトラキア地方のアイノスで病に臥した。
知らせの手紙が、すぐにカトーのもとに届いた。
当時、海は大荒れで、
しかも十分な大きさの船は手元になかったけれども、
カトーは友人二人と下僕三人だけを連れて小さな荷船に乗り込み、
テッサロニケから船出した。
そして危うく難破しそうになりながらも、
奇跡のような幸運に助けられて到着したのは、
カエピオが息を引き取った直後のことだった。
カトーが泣き叫び、遺体を抱いて、悲嘆に暮れるそのさまは、
不幸の耐え方として哲学者らしくない、
感情に負けた者のように見えた。
そのうえ葬儀に贅の限りを尽くし、高価な衣装と香料を遺体とともに燃やしたことも、
またアイノスの中央広場に八タラントンの費用をかけて、
タソス産の大理石で墓碑を建立したことも、
そのような印象を強めた。
こういうことはカトーがふだん見せる克己心とは相容れない、
と咎める者もいたが、
そういう者は、
恥ずべき快楽と恐怖と懇請にけっして屈しないこの人の剛毅の下に、
どれほどの慈悲と愛情が隠れているかを知らないのだ。
(プルタルコス[著]城江良和[訳]『英雄伝 5』京都大学学術出版会、2019年、
p.336)

 

わたしは個人的に、この箇所がとても好きです。
哲学者が王として統治するか、あるいは、王が哲学を修めるのでないかぎり
国の不幸は終らないという考え方・思想が
プラトンさんの政治哲学の根本であり、
それをプルタルコスさんは信奉しておりますが、
そのさらに奥深く、
人の見方のやさしさが隠れていて、
それがたとえばこの文章に表れているように感じます。

 

・うつすらとご縁たまはる初日かな  野衾

 

人を知るには

 

ことわざに「馬には乗ってみよ 人には添うてみよ」
というのがありまして、
まえに勤めていた出版社にいた方がよく口にされていました。
なつかしい。
馬の良し悪しが、馬に乗ってみなければ分からないのと同じように、
人の良し悪しは親しく付き合ってみなければ分からない。
わたしが伝記を好むのは、
このことわざのこころに近いところがあるようです。

 

本篇にはアレクサンドロス王の伝記とポンペイユスを破ったカエサルの伝記を収める
わけだが、
このふたりについて伝えられる事績の多さにかんがみて、
あらかじめひとつだけ読者にお願いしておきたいことがある。
それは、
本篇が名高い事績のすべてを網羅せず、
またひとつひとつの事績についても細部にわたって描き尽くさず、
むしろほとんどを要点のみの記述にとどめるとしても、
どうか私を責めないでほしいということである。
私が書こうとするのは歴史ではなく伝記
であり、
そして人の徳や不徳というのは、
必ずしも広く世に聞こえた偉業の中に顕われるわけではなく、
むしろちょっとした行動や言い草、
あるいは冗談のようなものが、
数万の死者を数える合戦やまれに見る規模の戦陣や都市包囲よりも、
いっそうはっきりと人の性格を浮き彫りにする
場合がしばしばある。
それゆえ
ちょうど肖像画家が人物を写そうとするときに、
その人の性格の滲み出ている顔や目付きに力点を置き、
それ以外の部分にはほとんど注意を払わない
ように、
それと同じように私には、
偉大な功業や戦争のことは他の人にまかせて、
むしろ心性の表徴となるものの中に分け入り、
それをもとにふたりの生涯を描き出すのを許してもらいたい。
(プルタルコス[著]城江良和[訳]『英雄伝 5』京都大学学術出版会、2019年、
pp.4-5)

 

このようなプルタルコスさんの考え、方針は、
これまでの巻にも記されていましたが、
大王と称され、
歴史の教科書に黒い太い文字で書かれていたアレクサンドロスさん、
それと、
「ブルータス、お前もか」のカエサルさん
について言われると、
なおいっそう、
歴史と伝記の違いと特徴が際立つように思えます。
この本を読みすすめていると、
人間と人生の妙を知る歳のいったおじいちゃんから話を聞くような、
そんな風な感想がもたげてきます。

 

・初日さす薄きご縁の浅からず  野衾