高校時代、世界史を教わった先生(お名前を失念してしまいした)
のことで、
記憶に残っていることが二つあります。
そのひとつが、バブーフ。
バブーフは、
フランス革命期の革命家で、共産主義者。総裁政府転覆の陰謀を企て、
1796年に逮捕、翌年処刑された。
と、
辞書的にはそういうことになりますが、
世界史の先生、
バブーフを何度も何度も、そんなに口にする必要があるかと思うぐらい口にしました。
しかも、よく聴いていると、バブーフの「バ」と「フ」のあいだに、
促音の「ッ」を入れ、バッブーフと発音した。
バッブーフ、バッブーフ、バッブーフ、バッブーフ。
いま思えば、
「バ」も「ブ」も唇を触れ合わせて発音するので、
「バッブーフ」は、唇が微妙にバイブレーションし、気持ちよかったのではないか。
その先生のもう一つの思いでは、
修学旅行の際(京都の何寺か忘れてしまった)、
弥勒菩薩について先生に質問した際のことですが、
きょうのこのブログの主旨から離れますので、
世界史の先生に関しては、バッブーフひとつで切り上げます。
つぎに、詩人の西脇順三郎。
西脇さん本人が書いていたのか、西脇さんについて他のだれかが書いていたのか、
忘れましたが、
西脇さんは、「労働問題」がお好きだったとか。
「労働問題」が好き、というのは、変な言い方ですけれど、
中身のことでなく、
音の響きとしての「ロードーモンダイ」。
意味をとりあえず取っ払って、
ロードーモンダイ、ロードーモンダイ、
さらに、
ローードーーモンダイ、ローードーーモンダイ、
というふうに発音すると、
キレがよくなり、たのしさが倍増します。
西脇さん、きっと、そんなことを体感していたのではないかと想像します。
最後に、
わたし個人のことですが、ボガズキョイ。
トルコのアンカラ東方にあるヒッタイトの王宮址の名称ですが、
わたしにとりまして、中身よりも響き。
ボガズキョイ。
口にすると、気持ちがいい。ボガズキョイ。
「ボ」も「ガ」も「ズ」も濁音なのに対し、「キョイ」はシュッとしている。
「ボ」と「ガ」と「ズ」を意識的に強く発し、
「キョイ」は小さく「キョイ」。
ボガズキョイ。
世界史の先生にとっての、バッブーフ。西脇順三郎にとっての、ローードーーモンダイ、
わたしにとってのボガズキョイ、
共通しているのは、口にするときの、
音の響きの心地よさ。
世界史の先生と西脇さんには確かめようがないけれど、
おそらく、
そういうことだったのではないか。
・正月の悲と喜を黙す故郷かな 野衾